Eats/Correction/Grand Opening/Train/Through
A. 主题:给我吃点怎么翻译
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626464-1.shtml
Comments:
给我吃的:
1. slang: "Get me some eats, please!"
eats (with an "s") = food; Google search "get me some eats" - 1,690 hits
see dictionary: http://encarta.msn.com/dictionary_/eats.html
2. Less casual sentence: "Will you get me something to eat, please?"
B. 主题:请指出中译英中的错误
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626655-1.shtml
3.几家电视台和报纸都用大量图片报道了那个电影明星和众多影迷。
A few TV stations and papers reported that movie star and his fans by a lot of pictures.
4.这个女孩在一种生活简朴的环境中受教育正是她的父母所希望的。
As expected by her parents, the girl is educated in a plain environment.
Comments:
1. #3: “A few” usually means “not that many”. “Several” is better in this case.
When you use the word “reported”, it is usually followed by a description on what the report is all about, e.g., “reported” “on last night’s event”. Try this:
“Several TV stations and papers published photos on recent activities of the movie star and her fans.”
2. #4: When I read this sentence, the first reaction that came to mind was: “What happened to their parents? Are they dead?” The reason is when you say her parents “wish”, that means they have no control over how she is educated. Let’s say her parents did die, then the sentence would be:
“Being educated in a down-to-earth environment is exactly what the deceased parents would hope for this little girl.”
(小倩倩Response: No, Alex, this is a translation practice from Chinese to English. The original Chinese sentence doesn't imply her parents are dead. It suggests her parents hope she receives education in a down-to-earth environment.)
(Alec Response: Haha, oh well, forget about logic then. Nobody says teachers have to be logical. Some of my teachers were tyrants (just kidding!).
Being educated in a (down-to-earth/simple) environment is what the little girl's parents wish.)
C. 主题:请问“盛装开幕”的英文怎么译呢
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626572-1.shtml
向大家请教啦,店铺重新装修后即装开业,想在宣传品上注明“盛装开幕”的英文字样,请大家帮忙呀~~!
Comments:
Just for reference.
"Grand Opening" seems to be a more common term in my experience than "Grandiose Opening" in everyday's use.
If you go to Google (www.google.com) and search, "Grand Opening" has 9.3 million hits, while "Grandiose Opening" only has 2,640 hits. (remember to include "" in your search).
You should try it yourself to verify what I just said.
D. 主题:我的火车慢慢靠近终点站
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626402-1.shtml
Comment:
The train rolled slowly towards the destination station.
E. 主题:我彻底放弃了,我们的爱结束了!
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626466-1.shtml
Comments:
A common way of saying that is: "I gave up on him. We're through."
"through" 是 "完蛋" 的意思。
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626464-1.shtml
Comments:
给我吃的:
1. slang: "Get me some eats, please!"
eats (with an "s") = food; Google search "get me some eats" - 1,690 hits
see dictionary: http://encarta.msn.com/dictionary_/eats.html
2. Less casual sentence: "Will you get me something to eat, please?"
B. 主题:请指出中译英中的错误
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626655-1.shtml
3.几家电视台和报纸都用大量图片报道了那个电影明星和众多影迷。
A few TV stations and papers reported that movie star and his fans by a lot of pictures.
4.这个女孩在一种生活简朴的环境中受教育正是她的父母所希望的。
As expected by her parents, the girl is educated in a plain environment.
Comments:
1. #3: “A few” usually means “not that many”. “Several” is better in this case.
When you use the word “reported”, it is usually followed by a description on what the report is all about, e.g., “reported” “on last night’s event”. Try this:
“Several TV stations and papers published photos on recent activities of the movie star and her fans.”
2. #4: When I read this sentence, the first reaction that came to mind was: “What happened to their parents? Are they dead?” The reason is when you say her parents “wish”, that means they have no control over how she is educated. Let’s say her parents did die, then the sentence would be:
“Being educated in a down-to-earth environment is exactly what the deceased parents would hope for this little girl.”
(小倩倩Response: No, Alex, this is a translation practice from Chinese to English. The original Chinese sentence doesn't imply her parents are dead. It suggests her parents hope she receives education in a down-to-earth environment.)
(Alec Response: Haha, oh well, forget about logic then. Nobody says teachers have to be logical. Some of my teachers were tyrants (just kidding!).
Being educated in a (down-to-earth/simple) environment is what the little girl's parents wish.)
C. 主题:请问“盛装开幕”的英文怎么译呢
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626572-1.shtml
向大家请教啦,店铺重新装修后即装开业,想在宣传品上注明“盛装开幕”的英文字样,请大家帮忙呀~~!
Comments:
Just for reference.
"Grand Opening" seems to be a more common term in my experience than "Grandiose Opening" in everyday's use.
If you go to Google (www.google.com) and search, "Grand Opening" has 9.3 million hits, while "Grandiose Opening" only has 2,640 hits. (remember to include "" in your search).
You should try it yourself to verify what I just said.
D. 主题:我的火车慢慢靠近终点站
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626402-1.shtml
Comment:
The train rolled slowly towards the destination station.
E. 主题:我彻底放弃了,我们的爱结束了!
http://sl.iciba.com/viewthread-25-626466-1.shtml
Comments:
A common way of saying that is: "I gave up on him. We're through."
"through" 是 "完蛋" 的意思。
最近他们阅读过这篇文章:
下一篇: 请假条子/脱身/句子/翻译/心沉重
评论内容
haha,finished learning today's Alex's board.but i still have some questions.
1.why you tell that the girl's parents are dead from the original English sentence. Is it because the mistake"As expected..."should be"Being expected"(correct passive voice)?
1.why you tell that the girl's parents are dead from the original English sentence. Is it because the mistake"As expected..."should be"Being expected"(correct passive voice)?

回复:I usually associate the word "expect" (预期) to mean someone else is doing the job for u; why wouldn't the parents look after the kid themselves? 1 possibility is the parents are dead & someone is looking after the kid; maybe I'm a bit picky Alex

沙发 Date:2009-09-15 21:48:38
2.I learned “through” has another meaning that means sb. broke up with the other. and in oral speaking, could i just say "we are done" to express this?

回复:see below Alex

板凳 Date:2009-09-15 21:51:29
Sherry: go to http://encarta.msn.com/dictionary_/through.html at bottom, "through" means u don't want to have anything to do with someone; done means "finished", e.g. "I am done pretending that I love you." see http://encarta.msn.com/dictionary_/done.html
4 楼 Date:2009-09-15 22:40:54
in a way, "finished" and "done" are quite similar in meaning but they are usually not interchangeable words and I use them differently Alex
5 楼 Date:2009-09-15 22:42:37

日志分类
-
每天一句 (64)
特别词语 (61)
建议修改 (7)
学习方法 (1)
英文文法 (9)
下载: 每日一句 (3)
下载: 當噹特輯文法文章 (1)
下载: 建议修改特别词语 (1)
美国Rainy (3)
美国Rainy (1)
日志存档










