【参考译文】【C----E 翻译之星】陈启佑——永远的蝴蝶

永远的蝴蝶
My Forever Butterfly
那时候刚好下雨,柏油路面湿冷冷的,还闪烁着青、黄、红颜色的灯火。我们就在骑楼下躲雨,看绿色的邮筒孤独地站在街的对面。我白色风衣的大口袋里有一封要寄给南部的母亲的信。
It happened to be raining then, with colorful lights --green, yellow, red--- blinking on the wet, cold pavement. Hence we took shelter under an arcade, watching the lonely green mailbox standing across the street. In the big pocket of my windbreaker was a letter to my mom living in South of Taiwan.
樱子说她可以撑伞过去帮我寄信。我默默点头,把信交给她。
Yingzi said she would help me send the letter with the umbrella. Nodding in silence, I gave the letter to her.
“谁教我们只带一把小伞哪。”她微笑着说,一面撑起伞,准备过马路去帮我寄信。从她伞骨渗下来的小雨点溅在我眼镜玻璃上。
“We only carry along such a small umbrella.” Smilingly she said, putting up the umbrella, ready to cross the road for the letter sending. Raindrops from her umbrella ribs spattered down on my glasses.
随着一阵拔尖的煞车声,樱子的一生轻轻地飞了起来,缓缓地,飘落在湿冷的街面,好像一只夜晚的蝴蝶。
Then, a burst of grinding brakes sent Yangzi’s whole life flying, gently and slowly, down upon the clammy street, just like a night butterfly.
虽然是春天,好像已是深秋了。
Though it was spring then, yet to me it seemed like already late autumn.
她只是过马路去帮我寄信。这简单的动作,却要教我终身难忘了。我缓缓睁开眼,茫然站在骑楼下,眼里裹着滚烫的泪水。世上所有的车子都停下来,人潮涌向马路中央。没有人知道那躺在街面的,就是我的,蝴蝶。这时她只离我五公尺,竟是那么遥远。更大的雨点溅在我的眼镜上,溅到我的生命里来。
She was just crossing the street sending letter for me. This simple movement, however, would be engraved on my memory for the rest of my life. Slowly, I opened my eyes, standing under the arcade at a loss, with scalding tears in eyes. The vehicle in the world all stopped; a river of people flooded to the road center. No one knew lying across the street was the butterfly of mine. At the moment, she was only five meters away from me, yet it was so far away. Heavier raindrops spattered on my eyes, and splashed into my life.
为什么呢?只带一把雨伞。
Why? Why carrying one umbrella only?
然而我又看到樱子穿着白色的风衣,撑着伞,静静地过马路了。她是要帮我寄信的,那,那是一封写给在南就的母亲的信。我茫然站在骑楼下,我又看到永远的樱子走到街心。其实雨下得并不大,却是一生一世中最大的一场雨。那封信是这样写的,年轻的樱子知不知道呢?
妈:我打算在下个月和樱子结婚。
However, I saw Yingzi again in the white windbreaker, with the umbrella, silently crossing the road. She was to help me send a letter that, that was a letter to my mom in South of Taiwan. At a loss, I stood under the arcade. Again, I saw my forever Yingzi walking to the street center. In fact, that rain was not very heavy, but it is the heaviest rain in my whole life. Did my young love know it or not? ----- In the letter, I wrote ----
“mom, I am going to marry Yingzi next month.”
_____________________________________________________________
---------------------------------------------------------------------------------------
这篇感人肺腑的小说是我一晚上翻完的,
仓促之作自然还有很多值得商榷的地方,
希望大家能多多指点,不吝赐教,互相切磋,共同进步。
本帖从爱词霸沙龙发送,原地址:http://sl.iciba.com/viewthread-25-558336-1.shtml
最近他们阅读过这篇文章:
评论内容
well, It has been so many years that I read this essay ,so touching ,so is your translation.A night butterfly.
沙发 Date:2009-04-13 18:33:25
8错
板凳 Date:2009-05-20 14:36:02













