|
爱词霸首页
|
爱词霸空间
|
帮助
首 页
日 志
收藏夹
好 友
找 人
短消息
留言板
去圈子
改资料
空间主页
日志
留言板
收藏夹
好友
你可以...
新建日志
返回我的空间
最新评论...
Virginie
:
Today is a gift! I like it!
kellylau12
:
Intoxicating:令人陶醉的,兴备的 Curb:控...
似的饿
:
太原办证:13233603229 你好! 本...
似的饿
:
太原办证:13233603229 你好! 本...
乐活族
:
good!!good job
云淡人定
:
唉,当成六级看了!
燕麦片
:
真的吗?
xianbo
:
perfect
ALLIONS
:
填写回复可自动获取验证码nice
英语的007
浏览次数:10391
全部日志
(6)
个人日记
(6)
学习笔记
(0)
日志分类
日志存档
2009年06月
(1)
2009年05月
(2)
2008年12月
(1)
2008年07月
(2)
全部日志
列表
|
摘要
全部日志
个人日记
学习笔记
日志摘要
英汉习语的文化差异及翻译方法
时间:09-06-16 15:22 | 分类:
个人日记
-
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同民族的文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。本文...
评论
(0)
阅读
(235)
收藏
举报
推荐
查看全文>>
好友最新日志