| 爱词霸首页 | 爱词霸空间 | 帮助
 

你见过这样的英文表达吗?

时间:2009-08-06 22:11 | 分类:个人日记 -
偶然在外刊及书中见过下列表达,这是少之有少的表达,虽然实用性几乎不存在,但了解一下也无伤大雅。
请大家不妨试译。
1. I stared at the dead penguine, hoping against hope it would be alive. ( against hope 其实可省去,但,有与没有在表达上又有何差别呢?)
2.British actress Tilda Swinton has a very strange sort of beauty. One inch shy of six-foot tall, with milky white skin, flaming red hair, boyish features and huge moss-green eyes, she looks both androgynous and otherworldly, as if she has descended from another planet.  到底她有多高?,shy 又代表什么呢?
本帖从爱词霸沙龙发送,原地址:http://sl.iciba.com/viewthread-95-618133-1.shtml
  
评论 (0) | 阅读 (109) | 收藏 | 举报 | 推荐
  
最近他们阅读过这篇文章:         
评论内容
 
   
 
发表评论
  
  
 

浏览次数:1816
 
全部日志 (12)
个人日记 (12)
学习笔记 (0)
 
日志分类
 
日志存档
2009年09月 (2)
2009年08月 (2)
2009年07月 (6)
2009年06月 (2)